I was reminded recently of the old anecdote about Finnish national self consciousness:
A German, a Frenchman, a Russian, and a Finn took part in a writing competition about elephants. The German came up with A Short Introduction to the Physiology of the Elephant (1,500 pages, plus appendices). The French entry was The Love Life of the Elephant. The Russian wrote Elephants in Russia, and the Finn wrote What do Elephants Think of Me?
The Finns really do care about what you think of them.
Last summer I moved from London to Helsinki for a ‘cooler’ change of scenery. This change has given me a different perspective on the country I left behind and an insider’s view of Finland. One of the notable adjustments I have had to make in my new home country is that of living in a nation that spends considerable time pondering what the rest of the world thinks of it. Speaking to my Finnish partner this week she considered the topic and summarised thus, ‘Maybe we (the Finns) do worry what they (the rest of the world) think of us. And maybe we are clumsy communicators, lack confidence and are pre-programmed with a degree of national self doubt.’
Street View
I was talking to a waiter in a Helsinki café this week. He was amazed that I lived in Finland. Partly in disbelief, and partly out of interest, he asked me, ‘How did you hear about us?’ – An amusing turn of phrase which made me feel as if he was interviewing me for a job in the café. In truth he was amazed that someone from London would move to Helsinki. He waxed lyrical about London’s rich history, its reputation as one of the world’s leading financial hubs (until recently) and, even more importantly, the 13 professional football teams based in London. He mentioned The Beatles as well, but I didn’t want to correct him because I’m English and we generally don’t do that unless we absolutely have to.
In truth, Helsinki offers everything you would expect from a great city apart from a 150 year old metro system and a highly respected royal family. Still, the Finns remain surprisingly reticent about the merits of their capital and country.
Google Street View
For a more modern perspective, consider Google’s recent innovation Street View. The controversial mapping service provides a 360-degree view of streets and buildings including residential addresses, people and cars. Since it was launched two years ago people have complained in their thousands that their privacy and civil rights have been breached.
Take the two men who got caught out just after the UK launch. In one incriminating shot a man was seen exiting a Soho sex shop and another shot included a man vomiting outside a pub. Both images had to be removed from the application soon after the launch following strong complaints from the gentlemen in question.
The Finn’s view
It was interesting to note Finland’s reaction to Street View. As the western world raged against breaches of civil rights and privacy, the Finns were more concerned with Google’s timing to drop by with their cameras in early spring. There were widespread concerns that during this period of transition Finland would not create the right impression (trees without leaves, melting and muddied snow and the sun would be somewhere else, of course). ‘What will the world think of us!’ the Finns cried. Finland’s number one broadsheet Helsingin Sanomat highlighted the view of many Finns stating that the primary concern was to create the right impression, and hoped that the pictures ‘came out alright’.
The Brits on the other hand are more concerned with what they can edit so they don’t get caught out doing things they shouldn’t. There is an interesting juxtaposition as Britain’s leading politicians currently face their own challenges around declaring and editing the truth.
Transparency and Openness
So there we are, the Finns are committed to openness and honesty, whilst lacking self assurance about their country. I wonder if this is a consequence of being ‘up front’?
The Brits, in contrast, appear to be able to cover things up and still remain proud of their nation.
Keeping to the rules is hard and places a lot of emphasis on order. Finland enjoys a surprisingly transparent political process which most European countries would not believe.
Secretary General of The Finnish Parliament, Seppo Tiitinen, delivered a short speech two weeks ago. He spoke of parliament’s open policy towards the media and the public in Finland and asserted, ‘the best safeguard against corruption is openness’.
Is everyone else just hiding behind their national pride?
by Nick Vertigans
As a cross-culturalist, it is fascinating to become immersed in a less familiar culture and find out something new. It tends to happen quite quickly, as you have an idea in advance of the sort of thing you are looking for. For me, it is to find qualities which are not found in quite the same form anywhere else. Defining concepts which capture in brief the essence of a culture – such as Finnish sisu, German Ordnung, or Korean kibun.
In India recently for a workshop tour to Bangalore, Mumbai and Delhi, I was about to start for the day when the organiser said there was a problem with the projection screen. It was a metre too low, so those at the back would not have been able to see the bottom of my slides. He called over the lone technician at the 5 star hotel conference centre and told him he had 10 minutes to resolve the situation. It was a huge and heavy screen with a large wooden surround with the management school’s logo on it. Impossible to lift alone. Within seconds the room was bustling with people, ranging from the conference centre manager to kitchen staff. Trestle tables, starched white cloths, various random pieces of wood, ropes, hammers and nails appeared. The screen teetered into the air precariously, just missing the rather large chandeliers. A collective effort raised it onto the now neatly-covered tables and a disorderly banging and shuffling began behind it. When the course participants began filing in, the set-up was perfect: screen one metre higher; looking as if it had always been like that. Not a workman in sight. I glanced behind it and observed that it was held up by a Heath-Robinson-style rickety wooden framework secured by long guy-ropes. It served its purpose all day. Next morning the screen was held in place invisibly and professionally.
Asking my Indian friends about this later, they said it was a perfect example of Jugaad – best described as a sort of hurried collective resourcefulness; a finding of an alternative, laterally-thought out solution - which somehow works against the odds – gaining time by acting before the proper means to carry out the job arrive, maybe using your connections, and possibly bending some rules along the way.
In concrete terms, a Jugaad is also a locally made motor vehicle used mostly in small villages as a means of low cost transportation and made by carpenters, who fit a diesel engine to their contraption. The brakes often fail – but, no worries, as a passenger will jump off and apply a manual wooden block as a brake. More Jugaad, in other words.
Jugaad can also be used in the context of management. In the West we may sometimes be hidebound by our solid structures and processes, too tied to facts and rules. Jugaad could be seen as a sort of out-of-the-box and network-style thinking that could serve us well in times of change, crisis and in extreme circumstances. It requires people to use skills outside the ones they may have been employed for, and which usually go unexploited. It requires strong collaborative skills. It means an open mind and boundless flexibility.
A recent comparative report by McKinsey on the relative strengths of India and China identified Indian flexibility as a key ‘soft competitive edge’ that India has.
Another Indian characteristic – the belief in Karma or fate – can sometimes be used as way of excusing things which go wrong. Even the most sophisticated and western-influenced Indian manager is likely to retain, at a deep level, a belief in Karma.
On the other hand, it can be a great stimulus to take the risks that may be needed to effect real change. If things turn out badly, then that was meant to happen – so you may as well take the leap of faith and be bold.
In our current global recession it is likely to be the bold, flexible and resourceful who survive.
We can learn a lot from India.
by Michael Gates
Currently there is a raging furore among academics and local politicians over the decision of Birmingham City Council to remove the possessive apostrophe from street signs. While this action raises rather serious issues concerning the preservation of unique features of the English language, I cannot help seeing the funny side of this dispute.
The fact that this initiative emanates from Birmingham (“Good old Brum”) rather than from established literary centres such as Oxford or Cambridge, may at first strike one as strange. Is it on the cards that such dignified and august bodies as The Apostrophe Protection Society, The Plain English Society and the Plain Language Commission (all of whom have leapt to defend the apostrophe) can actually be defeated by a certain Martin Mulaney, whose title is Chairman of Birmingham City Council’s Transportation Scrutiny Committee?
While the apostrophe is frequently misused, also omitted by a substantial proportion of the British public, is it not true that, to some extent, we are fond of it? For one thing, other major languages hardly have one. It might have been introduced into English from French in the 16th century (according to Crystal) but in later ceturies we have enjoyed almost exclusive use of this charming squiggle.
The phrase: “The teacher’s son’s classroom” may lack elegance, but is surely better than the roundabout “La salle de classe du fils du professeur.” Similarly “John’s sister’s programme” is more succinct than “El programa de la hermana de Juan”. Pragmatic German and Nordic languages simply add ‘s’ to denote the genitive: Deutschlands Wetter; Danmarks kong; Sveriges huvudstad; while Romance languages have to resort to a variety of forms:
French: de, de la, du, des
Spanish: de, de la, del, de las, de los
Italian: di, della, del, dello, delle, dei, degli
Portuguese: de, da, do, das, dos
The apostrophe originated from a confused past and that confusion has yet to subside. For many English people punctuation as a whole is a minefield of error and inconsistency. The “dog’s tail” seems OK, but “the table’s edge” and “the room’s corner” are forbidden. Even commas cause trouble, as we know from Lynn Truss’ lovely book “Eats, Shoots & Leaves” where inside we find that a panda eats shoots and leaves.
As a linguist, I have to take sides. Instinctively I must defend the apostrophe and avoid what John Richards describes as the “dumbing down” of our reading public. However, the characteristics of modern journalism (using writing as a medium for fleeting speech) and the pervasive influence of texting would suggest that our little squiggle has a bleak future in the 21st century and may not survive it.
by Richard D. Lewis
Thanks to a growing adoption of training programmes aimed at fostering cross-cultural sensitization and understanding, many of today’s managers will have been exposed at some stage in their careers, at least cursorily, to the essential tools of cross-cultural analysis, such as Hofstede’s cultural dimensions. In fact, some of the senior executives who attend business school programmes on leadership and achieving organizational excellence may feel reasonably well-versed in the theory as well as the best practices of managing across cultures.
Does this mean then that cultural literacy and empathy are in good supply, and have become common attributes of good leadership? If the international events of the past few weeks are anything to go by, solid, consistent understanding of the cultural aspects, underlying assumptions and fundamental values that drive the actions and motivations of ‘the other’ continues to be conspicuous by its absence.
On the political front, Daniel C. Kurtzer and Scott B. Lasensky, authors of "Negotiating Arab-Israeli Peace: American Leadership in the Middle East”, recall the 1978 Camp David negotiations between Egypt, Israel and the United States, and how "the lack of cross-cultural negotiating skills was so acute” that in the end the US State Department had to draft its top Arabic translator. It seems that a lack of expertise on Islam and dynamics of the Arab negotiating style is as prevalent in 2009 as it was 30 years ago. Not even the new, much-heralded US administration has held out much promise of a radical departure from this trend.
In education, universities in the developing world are becoming reluctant to remain on the treadmill of emulating the top-ranked and heavily-endowed Ivy League schools, and to measure success by the size of their graduates’ paycheques. As Henry Mintzberg, management professor at McGill, commented in his paper “Developing countries? Developing leaders? Learning from another place”: “The trouble with the outside-in [development] model is that it is based on imitation, and imitations are often second-rate, because copying is a mindless activity. People don’t learn.” In a recent newspaper column, the Vice-Chancellor of one of Malaysia’s top universities, Dato’ Zulkifli Abdul Razak, noted that Asia must have its own ideas of what a university is about. Own cultural values, indigenous knowledge and historical background are different from those of the West.”
Across domains and disciplines, disillusionment has set in at the visible lack of progress. In his 2006 book “Trouble with Africa: Why Foreign Aid Isn’t Working”, author and former World Bank official Robert Calderisi points out that “the world must now deal differently with the continent.” The Financial Times’ review of the book concurred that Africa has been for decades “suffocating under a blanket of well meant concern, ineffectual at best, and harmful at worst."
Developing countries in particular are becoming more vocal in questioning the relevance of Western rubrics and metrics, many of which were defined in the early days of Europe’s industrial revolution. As the global credit crisis morphs into a full-blown economic crisis, catching Western economists off-guard, venerable concepts like GDP, for instance, are slowly falling out of favour. In addition, many in the Third World are pointing to what they call ‘the tyranny of development’ transforming their countries’ natural and cultural landscapes to make them more receptive to First-World aid, products and expertise.
Then there is the perennial issue of how to go about, once the learning tools have been gained and the goodwill established, actually building bridges across cultures and traditions. In the media as well as in academic publications, one finds lively debates on this topic. The dominant argument at the moment, as expressed by the University of Malaya Centre for Civilizational Dialogue, is that a dialogue of civilizations “allows the drawing upon of common spiritual, cultural and civilizational values.” By contrast, H. A. Hellyer, a researcher at the University of Warwick and a prominent proponent of inter-faith dialogue, suggests that “the bridges must be built between differences, not commonalities,” and references medieval Islamdom where educated Muslims “understood the West on its own terms – but they understood the Muslim world on their own terms as well.”
Without proper tools and methodologies, efforts to induce meaningful communication between cultures tend to prove mechanical and counterproductive. For instance, given its diversity, an MBA classroom at a global business school is by definition a perfect ‘microcosm’ for fostering understanding between different backgrounds and ethnicities. Yet many MBA students come away disappointed from project group work that seemingly ‘brought together’ a healthy mix of nationalities. Trying to work together without setting up a proper context and a set of cross-cultural vocabulary to guide them through the group dynamics, they feel ‘thrown’ rather than brought together. Often, the result is resentment rather than a rich and varied new perspective.
Whatever form an emerging consensus may take, one can argue that underneath most of the major themes – and major failures – that are shaping today’s business and politics, lies a profound lack of cross-cultural empathy and understanding. Therefore, building a strong edifice of cross-cultural communication will be without a doubt one of the biggest, and most challenging, projects of our century.
by Martin Králik
The last few months of 2008 saw most of the world, if not all of it, affected in some way by the financial crisis.
In the case of
China, most of us have read that the central government is launching a plan to
invest 460 billion Euros over the next two years to kick-start the economy.
This amount, representing about 15% of annual GNP and on a par with
figures announced in the US, is mainly intended to cover the construction of
new infrastructures including railroads, airports, highways and heavy industry.
Unfortunately, this was in many ways already planned before the crisis and does
not really answer many of the current concerns.
Skeptics indeed feel
that the plan will not really encourage consumers to start spending again, nor
help medium and small-size companies to improve their situation, which has
become critical in many areas of the country, especially in the manufacturing
industries. On the contrary, they argue, it would only help large state-owned
enterprises. The government’s argument is that it would actually create
employment for six million workers. This is in fact roughly the number of jobs
lost in the last few months and it is seen as essential to create new jobs to
alleviate this increase in unemployment.
Another perceived
flaw in the rescue package is the very small investment portion earmarked to
improve health and education services (2%). These services have become
important sources of expense for families, which partly explains the high
percentage of saving that Chinese have traditionally needed to maintain.
Thrift, of course, is a traditional Confucian value and has long been part of
Chinese culture. In fact the overall saving percentage is 25%, a level unheard
of in the western world. In the current difficult economic situation, many
Chinese will, without any problem, further reduce their spending.
For the last few
years, China’s GDP growth rate has been hovering around 10% and this level has
been critical in assuring employment for new entrants in the market and in
coping to some extent with the flow of migrants from the countryside to the
cities (200 million since 2001). It is forecast that the percentage of GDP
growth could eventually decrease to 7.5% or even 5%, which would in Chinese
terms be quite catastrophic.
Undoubtedly the
Government will need to announce new measures in the near future to counter a
further slowdown in the economy and in the all-important level of exports and,
last but not least, to avoid possible social unrest. Such measures could
include creating special banking institutions to help small and medium-size
companies, decreasing various taxes, and operating further cuts in interest and
lending rates. Part of the solution will also hopefully come from the economic
recovery in the US and Europe.
It would be tempting to say that the slowdown in the Chinese economy is
more of a problem than a relief for the West. On one hand, many western
companies are deeply involved in China and a slowdown in the economy and consumer
consumption can only damage these companies. On the other hand, thousands of
Chinese-based companies have closed down in the last few months mainly due to
the consumption slowdown in the West. These companies, Chinese and
foreign-owned, have for many years provided cheaper products to Western
consumers, thereby helping to keep living costs lower. The consequences of
these company closures could therefore have an impact on our lives. We can hear
nowadays in China that concentrating on exports was maybe a mistake and that
future efforts should rather focus on developing the domestic market.
China has in its long history endured many hardships and its population
has always shown a strong will to recover from them. Among the many Chinese
cultural characteristics, values such as stoicism, tenacity, a strong work
ethic, family closeness, loyalty and, last but not least, a dutiful adherence
to Confucian precepts should again do well for them. Added to the spirit of
entrepreneurship of the people, always seizing new opportunities, China will
continue to progress.
The current situation should also hopefully trigger needed improvements
in the social sphere, just to mention one area. The central government, while
still keen to maintain strong control of its population, is aware of the
situation and has introduced positive changes but with a population of 1.3
billion scattered over a huge territory, it is an unheard-of challenge. The
government is also keen to improve the conditions of the people in the
countryside who have been economically left behind. During the last Congress,
President Hu Jintao promised to address social fissures, a degraded environment
and rampant corruption. He also spoke extensively about his “scientific view of
development” supporting harmonious economic, social and political development.
One often hears criticism in the West of the Chinese government but one needs
to realise that China is at a different stage of societal evolution and barely
recovering from a very difficult political period. The overall progress made
has been outstanding and is the result of hard work and dedication to
traditional Chinese cultural values, which are unlikely to change for the
foreseeable future.
On January 26th,
China will celebrate the New Year (Yuan Tan) and the
year of the Ox will replace the year of the Rat. Following tradition, many
citizens will make trips back to their hometowns to celebrate with their
families. Last year, snow was a big cause of disruption in many parts of the
country. Let’s hope that this will not happen again and that the current
economic situation will still allow people to enjoy what is, for Chinese
people, a very important cultural event. I will actually be there to witness
it!
by Jacques Méon
In Richard D. Lewis’ book, The Cultural Imperative (2003), he posited that economic determinism was perhaps not as an effective predictor of global trends as culture.
Certainly few people, not even Alan Greenspan, could have predicted how disastrously things were headed for the global economy.
Culture, however, permeates everything, and one could maintain that, in the long-term, it is a reliable predictor of how things are going to pan out.
The USA, with its risk-taking, speculation and short-termism, is always likely to tend towards boom and bust. But we should never underestimate the USA's supreme ability to bounce back. As staff started filing out of Lehman Brothers for the last time, representatives from other investment firms were filmed outside trying to recruit those leaving. A true demonstration of the American spirit.
How about China? Its march may be held up by temporary obstacles along the way, but it is an inexorable march with an unstoppable momentum. As some of the very principles of capitalism come under global scrutiny, here is a country which has always maintained strong government control, as the pendulum for the West starts to swing inevitably towards greater state intervention.
And India? Their flexibility has been praised as a ‘soft competitive edge’ over China. And one can predict that they are likely to respond flexibly to a crisis. But there are cultural fault-lines between India and Pakistan that are always at risk of overshadowing economic development with their political fall out – as we have recently seen all too tragically in Mumbai.
Russia? Their abundant natural resources should make them a good bet for investment, but for how long? Will they be as controlled as the Norwegians in how they deal with them? Or will a tendency to asset-stripping hold sway?
Finally, what future for the EU? In a crisis, will the key countries hold together? Or will German caution berate Anglo-Saxon profligacy and French pride be hurt by German frankness? Anyone who followed Minister Steinbruck’s comments about Gordon Brown’s recent policies and President Sarkozy’s remarks about ‘never having being spoken to so directly before’ by the same Minister, must concede that arguments are being played out on largely predictable cultural lines.
by Michael Gates
US, French and other western political leaders who have expressed sympathy or support for Georgia in its recent conflict with Russia may not be aware of certain linguistic factors which complicate the dispute. Language is often a root of strife in the Caucasus – an area home to 40-50 indigenous tongues.
No other region of comparable size has such a dense collection of ethnic groups, apart from Papua New Guinea and certain parts of the Amazon where jungles are so thick that small but nearby tribes rarely encounter one another. In the Caucasus, big mountains serve the same purpose, offering small ethnicities a natural refuge against more powerful or aggressive ones.
Painstaking research has enabled scholars to divide the Caucasian languages into three broad categories, though hardly any of them are mutually intelligible. Moreover, they seem to be unrelated to any other languages on earth, though a few linguists, in some desperation, have suggested that Georgian has some links with Basque. While the Basque intelligentsia have shown little enthusiasm to embrace this hypothesis, there is even less liking for the Georgian tongue among the immediate neighbours, particularly South Ossetia. Although Georgians and South Ossetians have co-existed in the valley around Tskhinvali for many centuries, the language divide between the two groups is a source of perpetual friction. Both sides claim to have arrived there first. South Ossetians regard it as their country and the home of the Ossetian language, which is related to Farsi (Iranian). The Georgians who live in South Ossetia speak of course Georgian, but until the break-up of the Soviet Union in 1990 both sides had a common lingua franca in Russian.
After 1990 Georgians stopped using Russian and expected the South Ossetians to learn Georgian for the purpose of communication. Here comes the rub: Georgian is one of the most difficult tongues to learn in the world, with a fearsome array of diabolically irregular verbs, ridiculous consonant clusters such as “gvprtskvni,” an archaic base-20 counting system and an alphabet differing from any other on earth. South Ossetians hate learning Georgian just as English schoolchildren would revolt against Chinese. How they envied North Ossetians, who could go on being comfortable in Russian with the Russians who live among them!
Political commentators may not realise to what extent the visceral tug of one’s mother tongue will affect the choice of regional political allegiance. While many ex-Soviet satellite states are relieved to be free of the Russian Bear, South Ossetians, on the other hand, may instinctively wish to assert their national identity and culture through their Indo-European language rather than mingle with surrounding tongues such as Svan, Ubykh, Udi, Tsova-Tush, Bzyb and, yes, Georgian.
by Richard D. Lewis